《英语同义词辨析大词典》权威的同义词辨析词典。任何语言的词汇都是一个复杂的体系,而同义现象是各种语言普遍存在的一种语言现象。对于同义关系(synonymy)和同义词(synonym)的 研究是语义学的一个传统却深具分歧的课题。从同义词的定义和分类,到界定和划分,都存在一些争而未决的问题。因此至今实际上并不存在衡量同义词相似程度的数量标准,可能有些学者认为是同义词的,另一些学者认为不是。其实,语言具有模糊性,不同的语境,同一个词会产生不同的意义。在A语境中是同义词的一组词在B语境中就有可能不是同义词。
对于英语同义词关系和同义词的定义,语言学家的说法可谓五花 八门,各具侧重点。国内的一些学者,如胡壮麟认为,同义关系是一 个专门术语,表示语言单位之间的一种相同的含义关系。有些学者,如汪榕培认为,同一个意义或概念可以用一个以上的词来表示的这种现 象叫作同义现象(synonymy );具有同义关系的词群叫作同义词。有些学者如徐志民则较为宽泛地认为,传统词汇学所说的“同义” 一般理解为词义相同或相近。一些国外的学者认为,同义词就是在意义上相似的词(M.A.K. Halliday);具有相同意义的表达方式的词是同义词(John Lyons);同义词是用来表示意义相同的词(Frank Robert Palmer); 同义词是拥有相同或相似的意义,而在发音上不同的词(John I. Saeed)。
对英语同义词的界定和划分,语言学家们也纷纷持不同的标准。有些语言学家以概念标准(conceptual criterion)来定义,认为同义词来自于相同的词性分类,表达相同的概念,但有细微词义差别或文体差异的词,wind,breeze都指“风”,都是名词,但是两者在强度上有所不同。这种定义标准是通行易操作的。有些语言学家以语义标准(semantic criterion)来定义,他们从成分分析的角度出发,认为有相同的基本意义 (denotation),不同内涵成分(connotation)的词是同义词。语义标准对于区分同义词有很大的帮助,但程序上却有些复杂,需要层层划分。还有的语言学家以可替换性标准(interchangeable criterion )来定义,即能 够在至少一种语境中相互替换而不改变中心意义的词是同义词。可是这 种划分标准也遭遇了较多的质疑,因为任何一个同义词都会遭遇一个全新的语境,而且完全可替换的同义词又是少之又少。虽然语言学家对同义词有不同的称谓,但大致可分为两类。一类是绝对同义词或者完全同义词,还有的语言学家称之为等义词;另一类是相对同义词或者部分同义词,有些语言学家称之为近义词,还有的称为局部同义词。
绝对同义词(absolute/exact/perfect synonyms )指的是词义完全相同、 在所有语境中都是等义关系的词。这不仅包括词的中心意义相同,而且 各种关联意义也相同。可是,绝对同义词的要求很高,数量也十分有限。 但是这样的词确实存在,主要是一些专有名词和术语,如word building 和 word formation (构词法),breathed consonant 和 voiceless consonant (清辅音)等。
等义词大都是为了实现词的色彩功能而存在的,彼此在格调色彩、形 象色彩等方面,大都是处于不同的层次、不同的分布。在色彩意味上也完全相同的等义词严格来说是不存在的。当sky刚刚进入英语时,它同本族语词heaven是完全同义的,都表示自然界的天空和上帝、天使们的精神王国。但是逐渐地,sky用来表示物质的天空,而heaven则指精神王国。
相对同义词(relative/partial synonyms)主要特点在于它们逻辑内容基本相同,能归结成一个主要的共同概念。这个概念对于相对同义词组系的任何一方,都是指称意义基本的或者主要的内容.而不是一般的或 者小部分的内容。其实说到同义词时,我们往往指的是部分同义词,也 就是至少在一种语境场合不能相互替换,但基本意义相同或相似的词。
语境同义词(contextual synonyms )似乎并没有得到大多数语言学家们的认同。从绝对同义词和相对同义词的分类标准中可以看出,这两类同义词形成于语言运用的漫长历史过程中,为语言使用者广泛认同,因此他们具有社会性、集体性、稳定性的特点。相反地,语境同义词并非词汇表 中的固有同义词。在语境A产生的同义词在语境B中就不一定或者一定不是同义词了。所以语境同义词具有不稳定性、创造性和新颖性。
在约定俗成的作用下.经过广泛的流传和使用,一部分语境同义词 可以转化为相对同义词。尤其是宗教神话故事和一些大作家笔下脍炙人口的人物形象,由于给世人留下了深刻的印象,已逐渐成为某种形象或形容词的代名词。但是,现有的语义学或者词汇学著作似乎很少论及这种同义词类型。
。。。。。。
当然划分英语同义词的标准多种多样,不尽相同。比如利奇 (Geoffrey Leech )对词义进行了以下七种分类。它们是概念义:逻辑义、认知义或外延义;联想义:语言所指称的内容;社会义:语言使用的社会环境;情感义:说话者的情感或态度;反映义:同一表达引起的不同联想;搭配义:同一词与另一词在某一语境下共现的要求;主题义:信息按一定顺序和重点组织起来的方式。此外还有其他多维辨析的标准及定义, 它们归纳同义词辨析的几条标准是:概念义:所指内容范围,语义程度, 语义侧重;语法义:语法特征,句法搭配;内涵义:文化内涵义,情感内涵义,联想内涵义,其他内涵义;文体义:方言,使用时间,使用域,正式程度,语气常用程度。具体到国内研究同义词的专家,他们的研究重点也有所不同:有的宽泛,大开大合;有的细致,具体缜密。
英语同义词十分复杂,因此如果用英英类同义词辨析词典进行英语 同义词辨析,对一般的中国人来讲要理解是极为困难的。故中国需要英汉类的英语同义词辨析词典。
下载英语同义词辨析大词典,domzh.com,容新芳
laet****
未评价,系统默认好评!
2022-07-24 11:42:13